Block elõszava Az apák bûnei magyar kiadásához

Vegyes érzések kavarognak bennem, ahogy leülök elõszót írni az Az apák bûneihez, az elsõ darabjához annak a tizenöt könyvbõl álló sorozatnak, melyet Matthew Scudderrõl írtam. Egyrészrõl mindig is úgy éreztem, egy regénynek önmagáért kell beszélnie. Különbözõ élményt fog nyújtani mindenkinek, aki olvassa, miért kéne a szerzõnek alakítani vagy irányítani ezt az élményt? Hadd mutatkozzon be a könyv maga, az isten szerelmére!
Másrészrõl viszont – és úgy látszik, mindig van egy „másrészrõl viszont” – harminc éve kezdtem el beszámolómat Matt Scudder képzeletbeli életérõl, és huszonnyolc éve, hogy az Az apák bûnei elõször megjelent. New York City, Scudder és az én otthonom, ez idõ alatt gyökeresen megváltozott. Mint ahogy az egész világ. Mint ahogy vele együtt Scudder is, csak úgy, mint önök meg én.
Ha sorban olvassák majd a regényeket, tanúi lesznek Scudder fejlõdésének. A detektívirodalomban a fõszereplõ általában nemigen változik egy sorozat folyamán. Marad ugyanolyan meghatározhatatlan korú, maradnak ugyanazok az attitûdjei, és az egyik könyvben átéltek nem hagynak rajta olyan nyomot, amely észrevehetõ lenne a következõben. És amikor Scudderrõl írtam, én sem gondoltam, hogy öregedni vagy változni fog.

Csakhogy aztán rájöttem, hogy a személyes fejlõdés elkerülhetetlen. A könyvekben olyan szintû realizmust alkalmaztam, amely nem engedte, hogy statikus sorozatot írjak. Így aztán Scudder jelentõs változáson megy keresztül, nem tervszerûen, hanem csak ahogy egyik lábát a másik elé téve nyomakszik át az életen. Megint, csakúgy, mint önök meg én.
Soha nem határoztam meg a korát, mert nem is igen gondolkodtam rajta. Aztán a tizenkettedik könyvben, A halott emberek hosszú sorában, amely igencsak foglalkozik az öregedéssel, halandósággal és az idõ múlásával, szükségét éreztem, hogy eláruljam, mennyi idõs. Számolgattam-számolgattam, és úgy döntöttem, hogy velem egykorú. Azaz nagyjából harminchét éves az Az apák bûnei idején, és hatvanöt most.


A Scudder-sorozatot számtalan nyelvre lefordították, megjelent szerte a világon, Magyarországon pedig most mutatkozik be, aminek rendkívül örülök. Apai dédapám, Joseph Leopold Block Magyarországról emigrált New York Citybe; hogy pontosan honnét, azt nem tudom, mint ahogy nem tudok sokat róla, mégis úgy érzem, valami köt ehhez az országhoz. A feleségemmel kétszer jártunk Budapesten: elõször négy nagyon kellemes napot töltöttünk ott, másodszor csak átutazóban, egy szívettépõ utazás után átszállóban Skopje felõl. Remélem, hamarosan újra ellátogathatunk önökhöz, de addig is örömmel küldöm magam helyett Matthew Scuddert. Remélem, jó társaságnak bizonyul.


Lawrence Block,
New York City
2003. december 10.

PS: Bár angolul van, remélem magyar olvasóim közül is ellátogatnak néhányan a honlapomra: www.lawrenceblock.com. Ha ott járnak, feliratkozhatnak a hírlevélre, ami ingyenes, de minden forintot megér. Az e-mailcím pedig, ahol elérhetnek: LB@lawrenceblock.com


Fordította: Pék Zoltán

Copyright © Lawrence Block, 2004
Translation copyright © Pék Zoltán & Agave Könyvek, 2004


vissza